Науково-технічний переклад: особливості організації роботи

Останнім часом вимоги до якості перекладу документації лише зростають. Особливо це стосується науково-технічних текстів, де важливими є точність передачі термінології, специфіка стилю та формулювань. Стрімкий розвиток виробництва, просування продукції за межами нашої країни – це сприяє тому, щоб звертатися до висококваліфікованих фахівців з перекладу.

Найчастіше лінгвістам агентства доводиться працювати з англійською мовою, тому що попит на неї не згасає. Він продовжує бути мовою міжнародного спілкування, незалежно від того, чи є рідною для більшості представників різних країн. Переклад науково-технічних текстів з англійської або будь-якої іншої мови готові виконати фахівці компанії «ЛЕВ» як для фізичних, так і для юридичних осіб. До слова, технічні тексти у нас можна перекласти і на інші популярні мови, такі як технічний переклад на німецьку, французську, китайську та інші мови світу.

Співробітники агентства виконують не лише письмовий переклад інструкцій, посібників з експлуатації, описів обладнання, сертифікатів та інших видів документації. Клієнт може також замовити семантичну та інженерну адаптацію перекладних матеріалів, наприклад, форматування, дизайн, верстку сторінок, перерахунок одиниць вимірювання та багато іншого.

Практично над кожним замовленням технічного спрямування працює кілька людей. Лінгвісту-гуманітарію, хоч би яким мовним досвідом і навичками він володів, важко визначити, який термін вибрати в техдокументації. Велике значення має контекст. Те саме слово, залежно від контексту, може мати багато різних значень. Тільки фахівець з інженерною освітою здатний передати точно термінологію. Але тут виникає інша проблема – «технарі» погано володіють іноземною мовою. Тому в солідних агенціях, яким і є компанія «ЛЕВ», над замовленням працюють різні спеціалісти. Спочатку переклад технічних текстів здійснює перекладач-інженер, а згодом – редактор-філолог. В результаті такої злагодженої роботи кількох людей виходить документ, перекладений якісно та на високому рівні.

Якщо ви ще шукаєте авторитетне бюро перекладів в Києві рекомендує звернутися до компанії «ЛЕВ». Ваше замовлення буде виконано оперативно та вчасно. Про вартість перекладу конкретного документа ви зможете дізнатись у менеджера компанії. Замовити технічний, юридичний, фінансовий, медичний переклад можна прямо на сайті компанії або зателефонувавши.